Dein Warenkorb ist gerade leer!
Eis XXIX auf englisch
Gerne würde ich alle meine Geschichten auch einem fremdsprachigen Publikum präsentieren. Mit den Romanen werde ich wohl oder übel warten müssen, bis sich ein Verlag meiner erbarmt. Das Geld für den professionellen Übersetzer, der dazu nötig wäre, habe ich nicht.
Eine englische Übersetzung meiner wissenschaftlichen Kurzgeschichten ist dagegen ein lösbares Projekt. Das für die Beschreibung der wissenschaftlichen Anteile nötige Vokabular ist mir aus meiner Studienzeit noch präsent und beim Feintuning von Satzbau und Grammatik hilft mir Timmy, einer meiner engsten Freunde.
Auch das Übersetzen ist mühsam und kleinteilig. Mehr als eine Seite pro Tag schaffen wir nicht, ohne hinterher mit Kopfschmerzen auf dem Sofa zu liegen. Aber in Laufe der nächsten Wochen gibt es an dieser Front bestimmt Neuigkeiten. Nur der Titel ging schnell: Ice XXIX – what else?
In diesem Sinne: bleib’ gespannt!
Dein Mike
von
Schlagwörter:
Kommentar verfassen